kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 38,23 Alors Juda s'écria : Qu'elle garde ce qu'elle a ! Ne nous rendons pas ridicules . Quoi qu'il arrive , moi j'ai envoyé ce chevreau , et toi , tu n'as pas retrouvé cette femme .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
38,23
Alors
Juda
s'écria
:
Qu'elle
garde
ce
qu'elle
a !
Ne
nous
rendons
pas
ridicules
.
Quoi
qu'il
arrive
,
moi
j'ai
envoyé
ce
chevreau
,
et
toi
,
tu
n'as
pas
retrouvé
cette
femme
.
38,1-30 Tamar donne une descendance à Juda
Latein
Gen 38,23 Ait Iudas : “ Habeat sibi ; ne simus in ludibrium . Ego misi haedum , quem promiseram , et tu non invenisti eam ” .
Deutsch
Gen 38,23 Juda antwortete : Soll sie es behalten ! Wenn man uns nur nicht auslacht ! Ich habe ja dieses Böckchen geschickt , aber du hast sie nicht gefunden .
Englisch
Gen 38,23 And Judah said , Let her take it to her , lest we be put to shame : behold , I sent this kid , and thou hast not found her .