kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 38,17 Je te ferai apporter un chevreau du troupeau , lui dit-il . D'accord , répondit-elle , à condition que tu me donnes un gage jusqu'à ce que tu l'envoies .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
38,17
Je
te
ferai
apporter
un
chevreau
du
troupeau
,
lui
dit-il
.
D'accord
,
répondit-elle
, à
condition
que
tu
me
donnes
un
gage
jusqu'à
ce
que
tu
l'envoies
.
38,1-30 Tamar donne une descendance à Juda
Latein
Gen 38,17 dixit : “ Mittam tibi haedum de gregibus ” . Rursum illa dicente : “ Si dederis mihi arrabonem , donec mittas illum ” ,
Deutsch
Gen 38,17 Er sagte : Ich werde dir ein Ziegenböckchen von der Herde schicken . Sie entgegnete : Du musst mir aber ein Pfand dalassen , bis du es schickst .
Englisch
Gen 38,17 And he said , I will send thee a kid of the goats from the flock . And she said , Wilt thou give me a pledge , till thou send it ?