kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 36,7 Car leurs troupeaux étaient trop nombreux pour qu'ils puissent demeurer ensemble , et le pays où ils séjournaient ne pouvait plus subvenir à leurs besoins à cause de l'importance de leurs troupeaux .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
36,7
Car
leurs
troupeaux
étaient
trop
nombreux
pour
qu'ils
puissent
demeurer
ensemble
,
et
le
pays
où
ils
séjournaient
ne
pouvait
plus
subvenir
à
leurs
besoins
à
cause
de
l'importance
de
leurs
troupeaux
.
36,1-14 Les fils d'Esaü
Latein
Gen 36,7 Divites enim erant valde et simul habitare non poterant ; nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum .
Deutsch
Gen 36,7 Ihr Besitz war nämlich zu groß , als dass sie zusammen hätten wohnen können . Das Land , in dem sie lebten , konnte wegen ihres Viehbestandes nicht beide ernähren .
Englisch
Gen 36,7 For their substance was too great for them to dwell together ; and the land of their sojournings could not bear them because of their cattle .