| Satz |  |  | 
	
	|  | Level:      Leistung: fehlt 
		Status: | 
  | Französisch | Gen  35,14  Jacob  érigea  une  *stèle  en  pierre  à  l'endroit  même  où  Dieu  lui  avait  parlé  ,  il  y  versa  une  libation  et  répandit  de  l'huile  sur  elle  . | 
|  | 35,1-15 Jacob s'installe à Béthel | 
| Latein | Gen 35,14 Ille vero erexit titulum lapideum in loco , quo locutus ei fuerat Deus , libans super eum libamina et effundens oleum | 
| Deutsch | Gen 35,14 Jakob richtete an dem Ort , wo Gott mit ihm geredet hatte , ein Steinmal , einen Gedenkstein , auf . Darüber schüttete er ein Trankopfer und goss Öl darauf . | 
| Englisch | Gen 35,14 And Jacob set up a pillar in the place where he spake with him , a pillar of stone : and he poured out a drink-offering thereon , and poured oil thereon . |