Satz |
|
|
|
Level: Leistung: fehlt
Status: |
Französisch | Gen 35,14 Jacob érigea une *stèle en pierre à l'endroit même où Dieu lui avait parlé , il y versa une libation et répandit de l'huile sur elle . |
| 35,1-15 Jacob s'installe à Béthel |
Latein | Gen 35,14 Ille vero erexit titulum lapideum in loco , quo locutus ei fuerat Deus , libans super eum libamina et effundens oleum |
Deutsch | Gen 35,14 Jakob richtete an dem Ort , wo Gott mit ihm geredet hatte , ein Steinmal , einen Gedenkstein , auf . Darüber schüttete er ein Trankopfer und goss Öl darauf . |
Englisch | Gen 35,14 And Jacob set up a pillar in the place where he spake with him , a pillar of stone : and he poured out a drink-offering thereon , and poured oil thereon . |