kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 34,30 Jacob dit à Siméon et à Lévi : Vous me causez des ennuis car vous m'avez rendu odieux aux Cananéens et aux Phéréziens qui habitent le pays . Je ne dispose que d'un petit nombre d'hommes ; s'ils se liguent contre moi , ils me battront et extermineront toute ma famille avec moi [ c ] .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
34,30
Jacob
dit
à
Siméon
et
à
Lévi
:
Vous
me
causez
des
ennuis
car
vous
m'avez
rendu
odieux
aux
Cananéens
et
aux
Phéréziens
qui
habitent
le
pays
.
Je
ne
dispose
que
d'un
petit
nombre
d'hommes
;
s'ils
se
liguent
contre
moi
,
ils
me
battront
et
extermineront
toute
ma
famille
avec
moi
[ c ] .
34,1-31 Le conflit pour un viol
Latein
Gen 34,30 Iacob autem dixit ad Simeon et Levi : “ Turbastis me et odiosum fecistis me Chananaeis et Pherezaeis habitatoribus terrae huius . Nos pauci sumus ; illi congregati percutient me , et delebor ego et domus mea ” .
Deutsch
Gen 34,30 Jakob sagte darauf zu Simeon und Levi : Ihr stürzt mich ins Unglück . Ihr habt mich in Verruf gebracht bei den Bewohnern des Landes , den Kanaanitern und Perisitern . Meine Männer kann man an den Fingern abzählen . Jene werden sich gegen mich zusammentun und mich niedermachen . Dann ist es vorbei mit mir und meinem Haus .
Englisch
Gen 34,30 And Jacob said to Simeon and Levi , Ye have troubled me , to make me odious to the inhabitants of the land , among the Canaanites and the Perizzites : and , I being few in number , they will gather themselves together against me and smite me ; and I shall be destroyed , I and my house .