kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 32,18 Puis il donna les instructions suivantes au premier serviteur : Quand tu rencontreras mon frère Esaü et qu'il te demandera : ( Quel est ton maître , où vas-tu , et à qui appartient ce troupeau qui te précède? ) ,
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
32,18
Puis
il
donna
les
instructions
suivantes
au
premier
serviteur
:
Quand
tu
rencontreras
mon
frère
Esaü
et
qu'il
te
demandera
: (
Quel
est
ton
maître
,
où
vas-tu
,
et
à
qui
appartient
ce
troupeau
qui
te
précède? ) ,
32,1-22 Jacob a peur de rencontrer Esaü
Latein
Gen 32,18 Et praecepit priori dicens : “ Si obvium habueris Esau fratrem meum , et interrogaverit te : Cuius es ? et Quo vadis ? et Cuius sunt ista , quae sequeris? ,
Deutsch
Gen 32,18 Dem ersten trug er auf : Wenn du auf meinen Bruder Esau triffst und er dich ausfragt : Zu wem gehörst du , wohin gehst du und wem gehört das da vor dir? ,
Englisch
Gen 32,18 And he commanded the foremost , saying , When Esau my brother meeteth thee , and asketh thee , saying , Whose art thou ? and whither goest thou ? and whose are these before thee ?