kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 32,8 Jacob eut très peur , l'angoisse le saisit . Il répartit en deux camps les gens qui étaient avec lui , le menu et le gros bétail ainsi que les chameaux ,
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
32,8
Jacob
eut
très
peur
,
l'angoisse
le
saisit
.
Il
répartit
en
deux
camps
les
gens
qui
étaient
avec
lui
,
le
menu
et
le
gros
bétail
ainsi
que
les
chameaux
,
32,1-22 Jacob a peur de rencontrer Esaü
Latein
Gen 32,8 Timuit Iacob valde et perterritus divisit populum , qui secum erat , greges quoque et oves et boves et camelos in duas turmas
Deutsch
Gen 32,8 Jakob wurde angst und bange . Er teilte seine Leute , die Schafe und Ziegen , die Rinder und Kamele auf zwei Lager auf
Englisch
Gen 32,8 Then Jacob was greatly afraid and was distressed : and he divided the people that were with him , and the flocks , and the herds , and the camels , into two companies ;