kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 30,41 Chaque fois que des bêtes vigoureuses s'accouplaient , Jacob plaçait les rameaux sous leurs yeux dans les auges pour qu'elles s'accouplent devant les rameaux .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
30,41
Chaque
fois
que
des
bêtes
vigoureuses
s'accouplaient
,
Jacob
plaçait
les
rameaux
sous
leurs
yeux
dans
les
auges
pour
qu'elles
s'accouplent
devant
les
rameaux
.
30,25-43 Jacob s'enrichit
Latein
Gen 30,41 Quotiescumque igitur calefiebant pecora robusta , ponebat Iacob virgas in canalibus aquarum ante oculos pecorum , ut in earum contemplatione conciperent .
Deutsch
Gen 30,41 Jedes Mal nun , wenn sich die kräftigen Tiere begatteten , legte Jakob die Ruten in die Tröge , sodass die Tiere sie vor Augen hatten , wenn sie sich begatteten .
Englisch
Gen 30,41 And it came to pass , whensoever the stronger of the flock did conceive , that Jacob laid the rods before the eyes of the flock in the gutters , that they might conceive among the rods ;