kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 30,14 Au temps de la moisson des blés , Ruben sortit dans les champs et il trouva des mandragores , il les apporta à sa mère . Rachel dit à Léa : Donne-moi , s'il te plaît , quelques-unes des mandragores [ b ] que ton fils a apportées .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
30,14
Au
temps
de
la
moisson
des
blés
,
Ruben
sortit
dans
les
champs
et
il
trouva
des
mandragores
,
il
les
apporta
à
sa
mère
.
Rachel
dit
à
Léa
:
Donne-moi
,
s'il
te
plaît
,
quelques-unes
des
mandragores
[ b ]
que
ton
fils
a
apportées
.
30,1-24 Söhne Jakobs
Latein
Gen 30,14 Egressus autem Ruben tempore messis triticeae , repperit in agro mandragoras , quas Liae matri suae detulit . Dixitque Rachel : “ Da mihi partem de mandragoris filii tui ” .
Deutsch
Gen 30,14 Einst ging Ruben zur Zeit der Weizenernte weg und fand auf dem Feld Alraunen . Er brachte sie seiner Mutter Lea mit . Da sagte Rahel zu Lea : Gib mir doch ein paar von den Alraunen deines Sohnes !
Englisch
Gen 30,14 And Reuben went in the days of wheat harvest , and found mandrakes in the field , and brought them unto his mother Leah . Then Rachel said to Leah , Give me , I pray thee , of thy son's mandrakes .