kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 29,35 De nouveau , elle devint enceinte et eut un fils . Elle s'écria : Cette fois , je louerai l'Eternel . C'est pourquoi elle le nomma Juda ( Il loue ) . Puis elle cessa d'avoir des enfants .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
29,35
De
nouveau
,
elle
devint
enceinte
et
eut
un
fils
.
Elle
s'écria
:
Cette
fois
,
je
louerai
l'Eternel
.
C'est
pourquoi
elle
le
nomma
Juda
(
Il
loue
) .
Puis
elle
cessa
d'avoir
des
enfants
.
29,31-35 Les enfants de Jacob
Latein
Gen 29,35 Quarto concepit et peperit filium et ait : “ Modo confitebor Domino ” ; et ob hoc vocavit eum Iudam . Cessavitque parere .
Deutsch
Gen 29,35 Abermals wurde sie schwanger und gebar einen Sohn . Da sagte sie : Diesmal will ich dem Herrn danken . Darum nannte sie ihn Juda ( Dank ) . Dann bekam sie keine Kinder mehr .
Englisch
Gen 29,35 And she conceived again , and bare a son . And she said , This time will I praise Jehovah . Therefore she called his name Judah . And she left off bearing .