kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 29,32 Ainsi Léa devint enceinte et donna naissance à un fils qu'elle appela Ruben ( Voyez , un fils ! ) , car elle dit : - - - L'Eternel a vu ma misère ; à présent , mon mari m'aimera .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
29,32
Ainsi
Léa
devint
enceinte
et
donna
naissance
à
un
fils
qu'elle
appela
Ruben
(
Voyez
,
un
fils
! ) ,
car
elle
dit
: - - -
L'Eternel
a
vu
ma
misère
; à
présent
,
mon
mari
m'aimera
.
29,31-35 Les enfants de Jacob
Latein
Gen 29,32 Et concepit Lia et genuit filium vocavitque nomen eius Ruben dicens : “ Vidit Dominus humilitatem meam ; nunc amabit me vir meus ” .
Deutsch
Gen 29,32 Lea wurde schwanger und gebar einen Sohn . Sie nannte ihn Ruben ( Seht , ein Sohn ! ) ; denn sie sagte : Der Herr hat mein Elend gesehen . Jetzt wird mein Mann mich lieben .
Englisch
Gen 29,32 And Leah conceived , and bare a son , and she called his name Reuben . For she said , Because Jehovah hath looked upon my affliction . For now my husband will love me .