kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 28,13 L'Eternel lui-même se tenait tout en haut et lui dit : Je suis l'Eternel , le Dieu d'Abraham ton ancêtre et le Dieu d'Isaac . Cette terre sur laquelle tu reposes , je te la donnerai , à toi et à ta descendance .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
28,13
L'Eternel
lui-même
se
tenait
tout
en
haut
et
lui
dit
:
Je
suis
l'Eternel
,
le
Dieu
d'Abraham
ton
ancêtre
et
le
Dieu
d'Isaac
.
Cette
terre
sur
laquelle
tu
reposes
,
je
te
la
donnerai
, à
toi
et
à
ta
descendance
.
28. Kap. livre Genèse , chapitre 28
Latein
Gen 28,13 et Dominum innixum scalae dicentem sibi : “ Ego sum Dominus , Deus Abraham patris tui et Deus Isaac . Terram , in qua dormis , tibi dabo et semini tuo .
Deutsch
Gen 28,13 Und siehe , der Herr stand oben und sprach : Ich bin der Herr , der Gott deines Vaters Abraham und der Gott Isaaks . Das Land , auf dem du liegst , will ich dir und deinen Nachkommen geben .
Englisch
Gen 28,13 And , behold , Jehovah stood above it , and said , I am Jehovah , the God of Abraham thy father , and the God of Isaac . The land whereon thou liest , to thee will I give it , and to thy seed .