kopfgodoku.de
Listenanzeige
Satz
Level: Leistung: fehlt Status:
FranzösischGen 27,36 Esaü dit : Est-ce parce qu'on l'appelle Jacob ( le Trompeur ) qu'il m'a trompé par deux fois [ b] ? D'abord il a pris mon droit d'aînesse et maintenant voilà qu'il m'enlève ma bénédiction ! Et il ajouta : N'as-tu pas de bénédiction en réserve pour moi ?
27,30-40 Le sort d'Esaü
LateinGen 27,36 At ille subiunxit : “ Iuste vocatum est nomen eius Iacob ; supplantavit enim me en altera vice : primogenita mea ante tulit et nunc secundo surripuit benedictionem meam ” . Rursumque ait : “ Numquid non reservasti mihi benedictionem ? ” .
DeutschGen 27,36 Da sagte Esau : Hat man ihn nicht Jakob ( Betrüger ) genannt ? Er hat mich jetzt schon zweimal betrogen : Mein Erstgeburtsrecht hat er mir genommen , jetzt nimmt er mir auch noch den Segen . Dann sagte er : Hast du mir keinen Segen aufgehoben ?
EnglischGen 27,36 And he said , Is not he rightly name Jacob ? for he hath supplanted me these two time . He took away my birthright . And , behold , now he hath taken away my blessing . And he said , Hast thou not reserved a blessing for me ?