kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 27,29 Que des nations te soient assujetties , que , devant toi , des peuples se prosternent ! Sois le chef de tes frères , que les fils de ta mère s'inclinent devant toi ! Maudit soit qui te maudira , béni soit qui te bénira !
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
27,29
Que
des
nations
te
soient
assujetties
,
que
,
devant
toi
,
des
peuples
se
prosternent
!
Sois
le
chef
de
tes
frères
,
que
les
fils
de
ta
mère
s'inclinent
devant
toi
!
Maudit
soit
qui
te
maudira
,
béni
soit
qui
te
bénira
!
27,1-29 Isaac bénit Jacob
Latein
Gen 27,29 Et serviant tibi populi , et adorent te nationes ; esto dominus fratrum tuorum , et incurventur ante te filii matris tuae . Qui maledixerit tibi , sit maledictus ; et , qui benedixerit tibi , sit benedictus ! ” .
Deutsch
Gen 27,29 Dienen sollen dir die Völker , / Stämme sich vor dir niederwerfen , / Herr sollst du über deine Brüder sein . / Die Söhne deiner Mutter sollen dir huldigen . / Verflucht , wer dich verflucht . / Gesegnet , wer dich segnet .
Englisch
Gen 27,29 Let peoples serve thee , And nations bow down to thee . Be lord over thy brethren , And let thy mother's sons bow down to thee . Cursed be every one that curseth thee , And blessed be every one that blesseth thee .