kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 27,25 Alors Isaac lui dit : Sers-moi donc , que je mange du produit de la chasse de mon fils , pour te donner ensuite ma bénédiction . Jacob le servit et Isaac mangea . Il lui apporta aussi du vin , que son père but .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
27,25
Alors
Isaac
lui
dit
:
Sers-moi
donc
,
que
je
mange
du
produit
de
la
chasse
de
mon
fils
,
pour
te
donner
ensuite
ma
bénédiction
.
Jacob
le
servit
et
Isaac
mangea
.
Il
lui
apporta
aussi
du
vin
,
que
son
père
but
.
27,1-29 Isaac bénit Jacob
Latein
Gen 27,25 At ille : “ Affer , inquit , mihi , et comedam de venatione tua , fili mi , ut benedicat tibi anima mea ” . Quos cum oblatos comedisset , obtulit ei etiam vinum . Quo hausto ,
Deutsch
Gen 27,25 Da sagte Isaak : Bring es mir ! Ich will von dem Wildbret meines Sohnes essen und dich dann segnen . Jakob brachte es ihm und Isaak aß . Dann reichte er ihm auch Wein und Isaak trank .
Englisch
Gen 27,25 And he said , Bring it near to me , and I will eat of my son's venison , that my soul may bless thee . And he brought it near to him , and he did eat . And he brought him wine , and he drank .