Satz |
|
|
|
Level: Leistung: fehlt
Status: |
Französisch | Gen 26,20 Les bergers de Guérar cherchèrent querelle aux bergers d'Isaac en prétendant : ( Cette eau est à nous. ) Isaac donna à ce puits le nom d'Esèq ( Dispute ) parce qu'on s'était disputé avec lui à son sujet . |
| 26,12-23 L'installation à Beer-Chéba |
Latein | Gen 26,20 Sed et ibi iurgium fuit pastorum Gerarae adversus pastores Isaac dicentium : “ Nostra est aqua ! ” . Quam ob rem nomen putei vocavit Esec ( id est Iurgium ) , quia iurgati sunt cum eo . |
Deutsch | Gen 26,20 Die Hirten von Gerar stritten mit den Hirten Isaaks und behaupteten : Uns gehört das Wasser . Da nannte er den Brunnen Esek ( Zank ) , denn sie hatten mit ihm gezankt . |
Englisch | Gen 26,20 And the herdsmen of Gerar strove with Isaac's herdsmen , saying , The water is ours . And he called the name of the well Esek , because they contended with him . |