| Satz | 
       | 
	   | 
	
	
	 | 
    Level:      Leistung: fehlt 
		Status:  | 
	
  | Französisch | Gen  26,20  Les  bergers  de  Guérar  cherchèrent  querelle  aux  bergers  d'Isaac  en  prétendant  :  (  Cette  eau  est  à  nous.  )  Isaac  donna  à  ce  puits  le  nom  d'Esèq  (  Dispute  )  parce  qu'on  s'était  disputé  avec  lui  à  son  sujet  .   | 
|   | 26,12-23 L'installation à Beer-Chéba   | 
| Latein | Gen 26,20 Sed et ibi iurgium fuit pastorum Gerarae adversus pastores Isaac dicentium : “ Nostra est aqua ! ” . Quam ob rem nomen putei vocavit Esec ( id est Iurgium ) , quia iurgati sunt cum eo .   | 
| Deutsch | Gen 26,20 Die Hirten von Gerar stritten mit den Hirten Isaaks und behaupteten : Uns gehört das Wasser . Da nannte er den Brunnen Esek ( Zank ) , denn sie hatten mit ihm gezankt .   | 
| Englisch | Gen 26,20 And the herdsmen of Gerar strove with Isaac's herdsmen , saying , The water is ours . And he called the name of the well Esek , because they contended with him .   |