kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 25,26 Après lui naquit son frère , la main agrippée au talon d'Esaü , et on l'appela Jacob ( le Talon [ e ] ) . Isaac avait soixante ans au moment de leur naissance .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
25,26
Après
lui
naquit
son
frère
,
la
main
agrippée
au
talon
d'Esaü
,
et
on
l'appela
Jacob
(
le
Talon
[ e ] ) .
Isaac
avait
soixante
ans
au
moment
de
leur
naissance
.
25,19-26 La naissance d'Esaü et de Jacob
Latein
Gen 25,26 Sexagenarius erat Isaac , quando nati sunt parvuli .
Deutsch
Gen 25,26 Darauf kam sein Bruder ; seine Hand hielt die Ferse Esaus fest . Man nannte ihn Jakob ( Fersenhalter ) . Isaak war sechzig Jahre alt , als sie geboren wurden .
Englisch
Gen 25,26 And after that came forth his brother , and his hand had hold on Esau's heel . And his name was called Jacob . And Isaac was threescore years old when she bare them .