kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 25,6 Il fit des donations aux fils qu'il avait eus par ses épouses de second rang ; mais , de son vivant , il les éloigna de son fils Isaac en les envoyant dans un pays d'Orient .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
25,6
Il
fit
des
donations
aux
fils
qu'il
avait
eus
par
ses
épouses
de
second
rang
;
mais
,
de
son
vivant
,
il
les
éloigna
de
son
fils
Isaac
en
les
envoyant
dans
un
pays
d'Orient
.
25,1-6 La descendance d'Abraham par Qetoura
Latein
Gen 25,6 filiis autem concubinarum suarum largitus est munera et separavit eos ab Isaac filio suo , dum adhuc ipse viveret , ad plagam orientalem .
Deutsch
Gen 25,6 Den Söhnen der Nebenfrauen , die er hatte , gab Abraham Geschenke und schickte sie noch zu seinen Lebzeiten weg nach Osten , ins Morgenland , weit weg von seinem Sohn Isaak .
Englisch
Gen 25,6 But unto the sons of the concubines , that Abraham had , Abraham gave gifts . And he sent them away from Isaac his son , while he yet lived , eastward , unto the east country .