kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 24,48 Ensuite , je me suis incliné pour me prosterner devant l'Eternel , et j'ai loué l'Eternel , le Dieu de mon maître Abraham , pour m'avoir conduit sur le bon chemin chez la petite-nièce de mon maître , afin que je la ramène pour son fils .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
24,48
Ensuite
,
je
me
suis
incliné
pour
me
prosterner
devant
l'Eternel
,
et
j'ai
loué
l'Eternel
,
le
Dieu
de
mon
maître
Abraham
,
pour
m'avoir
conduit
sur
le
bon
chemin
chez
la
petite-nièce
de
mon
maître
,
afin
que
je
la
ramène
pour
son
fils
.
Latein
Gen 24,48 Pronusque adoravi Dominum benedicens Domino , Deo domini mei Abraham , qui perduxit me recto itinere , ut sumerem filiam fratris domini mei filio eius .
Deutsch
Gen 24,48 Ich verneigte mich , warf mich vor dem Herrn nieder und pries den Herrn , den Gott meines Herrn Abraham , der mich geradewegs hierher geführt hat , um die Tochter des Bruders meines Herrn für dessen Sohn zu holen .
Englisch
Gen 24,48 And I bowed my head , and worshipped Jehovah , and blessed Jehovah , the God of my master Abraham , who had led me in the right way to take my master's brother's daughter for his son .