kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 24,46 Elle s'est empressée de descendre sa cruche de l'épaule et m'a dit : ( Bois , et je donnerai aussi à boire à tes chameaux. ) J'ai donc bu , et elle a aussi donné à boire aux chameaux .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
24,46
Elle
s'est
empressée
de
descendre
sa
cruche
de
l'épaule
et
m'a
dit
: (
Bois
,
et
je
donnerai
aussi
à
boire
à
tes
chameaux.
)
J'ai
donc
bu
,
et
elle
a
aussi
donné
à
boire
aux
chameaux
.
Latein
Gen 24,46 Quae festina deposuit hydriam de umero et dixit mihi : Et tu bibe , et camelis tuis potum tribuam . Bibi , et adaquavit camelos .
Deutsch
Gen 24,46 Da setzte sie geschwind ihren Krug ab und sagte : Trink nur ! Auch deine Kamele will ich tränken . Ich trank und sie gab auch den Kamelen zu trinken .
Englisch
Gen 24,46 And she made haste , and let down her pitcher from her shoulder , and said , Drink , and I will give thy camels drink also . So I drank , and she made the camels drink also .