kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 24,40 Il m'a dit alors : ( J'ai toujours vécu selon la volonté de l'Eternel ; il enverra son *ange avec toi et fera réussir ton voyage pour que tu trouves une femme pour mon fils dans ma parenté , dans la famille de mon père .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
24,40
Il
m'a
dit
alors
: (
J'ai
toujours
vécu
selon
la
volonté
de
l'Eternel
;
il
enverra
son
*ange
avec
toi
et
fera
réussir
ton
voyage
pour
que
tu
trouves
une
femme
pour
mon
fils
dans
ma
parenté
,
dans
la
famille
de
mon
père
.
Latein
Gen 24,40 Dominus , ait , in cuius conspectu ambulo , mittet angelum suum tecum et diriget viam tuam ; accipiesque uxorem filio meo de cognatione mea et de domo patris mei .
Deutsch
Gen 24,40 Darauf antwortete er mir : Der Herr , vor dem ich meinen Weg gegangen bin , wird dir seinen Engel mitschicken und deine Reise gelingen lassen . Du wirst schon eine Frau für meinen Sohn mitbringen aus meiner Verwandtschaft , aus dem Haus meines Vaters .
Englisch
Gen 24,40 And he said unto me , Jehovah , before whom I walk , will send his angel with thee , and prosper thy way . And thou shalt take a wife for my son of my kindred , and of my father's house .