kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 24,11 Arrivé là-bas , il fit s'agenouiller les chameaux près d'un puits , à l'extérieur de la ville . C'était le soir , au moment où les femmes sortent pour puiser de l'eau .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
24,11
Arrivé
là-bas
,
il
fit
s'agenouiller
les
chameaux
près
d'un
puits
, à
l'extérieur
de
la
ville
.
C'était
le
soir
,
au
moment
où
les
femmes
sortent
pour
puiser
de
l'eau
.
Latein
Gen 24,11 Cumque camelos fecisset accumbere extra oppidum iuxta puteum aquae vespere , tempore quo solent mulieres egredi ad hauriendam aquam , dixit :
Deutsch
Gen 24,11 Vor der Stadt ließ er die Kamele am Brunnen lagern . Es war gegen Abend , um die Zeit , da die Frauen herauskommen , um Wasser zu schöpfen .
Englisch
Gen 24,11 And he made the camels to kneel down without the city by the well of water at the time of evening , the time that women go out to draw water .