kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 24,3 et jure-moi par l'Eternel , le Dieu du ciel et le Dieu de la terre , que tu ne prendras pas pour mon fils une femme parmi les filles des Cananéens , au milieu desquels j'habite ,
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
24,3
et
jure-moi
par
l'Eternel
,
le
Dieu
du
ciel
et
le
Dieu
de
la
terre
,
que
tu
ne
prendras
pas
pour
mon
fils
une
femme
parmi
les
filles
des
Cananéens
,
au
milieu
desquels
j'habite
,
Latein
Gen 24,3 ut adiurem te per Dominum , Deum caeli et Deum terrae , ut non accipias uxorem filio meo de filiabus Chananaeorum , inter quos habito ;
Deutsch
Gen 24,3 Ich will dir einen Eid beim Herrn , dem Gott des Himmels und der Erde , abnehmen , dass du meinem Sohn keine Frau von den Töchtern der Kanaaniter nimmst , unter denen ich wohne .
Englisch
Gen 24,3 And I will make thee swear by Jehovah , the God of heaven and the God of the earth , that thou wilt not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites , among whom I dwell .