kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 21,14 Le lendemain , de bon matin , Abraham prépara du pain et une *outre d'eau qu'il donna à Agar en les plaçant sur son épaule ; il lui donna aussi l'enfant et la congédia . Elle partit à l'aventure et s'égara dans le désert de Beer-Chéba .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
21,14
Le
lendemain
,
de
bon
matin
,
Abraham
prépara
du
pain
et
une
*outre
d'eau
qu'il
donna
à
Agar
en
les
plaçant
sur
son
épaule
;
il
lui
donna
aussi
l'enfant
et
la
congédia
.
Elle
partit
à
l'aventure
et
s'égara
dans
le
désert
de
Beer-Chéba
.
21,9-21 Le renvoi d'Agar et d'Ismaël
Latein
Gen 21,14 Surrexit itaque Abraham mane et tollens panem et utrem aquae imposuit scapulae eius tradiditque puerum et dimisit eam . Quae cum abisset , errabat in deserto Bersabee .
Deutsch
Gen 21,14 Am Morgen stand Abraham auf , nahm Brot und einen Schlauch mit Wasser , übergab beides Hagar , legte es ihr auf die Schulter , übergab ihr das Kind und entließ sie . Sie zog fort und irrte in der Wüste von Beerscheba umher .
Englisch
Gen 21,14 And Abraham rose up early in the morning , and took bread and a bottle of water , and gave it unto Hagar , putting it on her shoulder , and [ gave her ] the child , and sent her away . And she departed , and wandered in the wilderness of Beer-sheba .