kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 20,7 Maintenant , renvoie cette femme à son mari , car c'est un prophète [ b ] . Il priera pour toi et tu resteras en vie . Si tu ne la lui rends pas , sache que tu mourras , toi et tous les tiens .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
20,7
Maintenant
,
renvoie
cette
femme
à
son
mari
,
car
c'est
un
prophète
[ b ] .
Il
priera
pour
toi
et
tu
resteras
en
vie
.
Si
tu
ne
la
lui
rends
pas
,
sache
que
tu
mourras
,
toi
et
tous
les
tiens
.
20,1-18 Abraham à Guérar
Latein
Gen 20,7 Nunc igitur redde viro suo uxorem , quia propheta est ; et orabit pro te , et vives . Si autem nolueris reddere , scito quod morte morieris tu et omnia , quae tua sunt” .
Deutsch
Gen 20,7 Jetzt aber gib die Frau dem Mann zurück ; denn er ist ein Prophet . Er wird für dich eintreten , dass du am Leben bleibst . Gibst du sie aber nicht zurück , dann sollst du wissen : Du musst sterben , du und alles , was dir gehört .
Englisch
Gen 20,7 Now therefore restore the man's wife . For he is a prophet , and he shall pray for thee , and thou shalt live . And if thou restore her not , know thou that thou shalt surely die , thou , and all that are thine .