kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 20,5 Son mari lui-même ne m'a-t-il pas dit : ( C'est ma s ?ur) ? D'ailleurs , elle-même me l'a confirmé en affirmant : ( C'est mon frère. ) C'est en toute bonne conscience et avec innocence que j'ai agi ainsi .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
20,5
Son
mari
lui-même
ne
m'a-t-il
pas
dit
: (
C'est
ma
s ?ur) ?
D'ailleurs
,
elle-même
me
l'a
confirmé
en
affirmant
: (
C'est
mon
frère.
)
C'est
en
toute
bonne
conscience
et
avec
innocence
que
j'ai
agi
ainsi
.
20,1-18 Abraham à Guérar
Latein
Gen 20,5 Nonne ipse dixit mihi : Soror mea est , et ipsa quoque ait : Frater meus est ? In simplicitate cordis mei et munditia manuum mearum feci hoc” .
Deutsch
Gen 20,5 Hat er mir nicht gesagt , sie sei seine Schwester ? Auch sie selbst hat behauptet , er sei ihr Bruder . Mit arglosem Herzen und mit reinen Händen habe ich das getan .
Englisch
Gen 20,5 Said he not himself unto me , She is my sister ? And she , even she herself said , He is my brother . In the integrity of my heart and the innocency of my hands have I done this .