| Satz | 
       | 
	   | 
	
	
	 | 
    Level:      Leistung: fehlt 
		Status:  | 
	
  | Französisch | Gen  19,20  Il  y  a  cette  ville  là-bas  ;  elle  est  assez  proche  pour  que  j'aie  le  temps  de  m'y  réfugier  .  Elle  est  insignifiante  ,  permets-moi  de  fuir  jusque  là  pour  sauver  ma  vie  !  N'est-elle  pas  peu  de  chose  ?   | 
|   | 19,1-29 La destruction de Sodome et de Gomorrhe   | 
| Latein | Gen 19,20 Ecce , civitas haec iuxta , ad quam possum fugere , parva , et salvabor in ea numquid non modica est ? et vivet anima mea” .   | 
| Deutsch | Gen 19,20 Da , die Stadt in der Nähe , dorthin könnte man fliehen . Sie ist doch klein ; dorthin will ich mich retten . Ist sie nicht klein ? So könnte ich am Leben bleiben .   | 
| Englisch | Gen 19,20 behold now , this city is near to flee unto , and it is a little one . Oh let me escape thither ( is it not a little one? ) , and my soul shall live .   |