| Satz | 
       | 
	   | 
	
	
	 | 
    Level:      Leistung: fehlt 
		Status:  | 
	
  | Französisch | Gen  19,17  Une  fois  hors  de  la  ville  ,  l'un  des  hommes  lui  dit  :  Sauve-toi  !  Il  y  va  de  ta  vie  .  Ne  regarde  pas  derrière  toi  et  ne  t'arrête  nulle  part  dans  la  plaine  !  Fuis  vers  la  montagne  si  tu  ne  veux  pas  périr  !   | 
|   | 19,1-29 La destruction de Sodome et de Gomorrhe   | 
| Latein | Gen 19,17 Et eduxerunt eum posueruntque extra civitatem . Ibi locutus est : “Salvare , agitur de vita tua ; noli respicere post tergum , nec stes in omni circa regione ; sed in monte salvum te fac , ne pereas” .   | 
| Deutsch | Gen 19,17 Während er sie hinaus ins Freie führte , sagte er : Bring dich in Sicherheit , es geht um dein Leben . Sieh dich nicht um und bleib in der ganzen Gegend nicht stehen ! Rette dich ins Gebirge , sonst wirst du auch weggerafft .   | 
| Englisch | Gen 19,17 And it came to pass , when they had brought them forth abroad , that he said , Escape for thy life ; look not behind thee , neither stay thou in all the Plain ; escape to the mountain , lest thou be consumed .   |