kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 19,16 Comme il hésitait encore , les deux hommes les prirent de force par la main , lui , sa femme et ses deux filles , et les entraînèrent hors de la ville , car Dieu voulait les épargner [ b ] .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
19,16
Comme
il
hésitait
encore
,
les
deux
hommes
les
prirent
de
force
par
la
main
,
lui
,
sa
femme
et
ses
deux
filles
,
et
les
entraînèrent
hors
de
la
ville
,
car
Dieu
voulait
les
épargner
[ b ] .
19,1-29 La destruction de Sodome et de Gomorrhe
Latein
Gen 19,16 Tardante illo , apprehenderunt viri manum eius et manum uxoris ac duarum filiarum eius , eo quod parceret Dominus illi .
Deutsch
Gen 19,16 Da er noch zögerte , fassten die Männer ihn , seine Frau und seine beiden Töchter an der Hand , weil der Herr mit ihm Mitleid hatte , führten ihn hinaus und ließen ihn erst draußen vor der Stadt los .
Englisch
Gen 19,16 But he lingered ; and the men laid hold upon his hand , and upon the hand of his wife , and upon the hand of his two daughters , Jehovah being merciful unto him ; and they brought him forth , and set him without the city .