kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 19,12 Alors les deux hommes dirent à Loth : Qui as-tu encore de ta parenté dans cette ville ? Des gendres , des fils et des filles ? Qui que ce soit , fais-les sortir de là ,
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
19,12
Alors
les
deux
hommes
dirent
à
Loth
:
Qui
as-tu
encore
de
ta
parenté
dans
cette
ville
?
Des
gendres
,
des
fils
et
des
filles
?
Qui
que
ce
soit
,
fais-les
sortir
de
là
,
19,1-29 La destruction de Sodome et de Gomorrhe
Latein
Gen 19,12 Dixerunt autem viri ad Lot : “Habes hic quempiam tuorum ? Generum et filios et filias et omnes , qui tui sunt in urbe , educ de loco hoc :
Deutsch
Gen 19,12 Die Männer sagten dann zu Lot : Hast du hier noch einen Schwiegersohn , Söhne , Töchter oder sonst jemand in der Stadt ? Bring sie weg von diesem Ort !
Englisch
Gen 19,12 And the men said unto Lot , Hast thou here any besides ? son-in-law , and thy sons , and thy daughters , and whomsoever thou hast in the city , bring them out of the place :