kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 18,34 Footnotes : Genèse 18 :2 Abraham voit dans ces trois visiteurs des hommes ( voir v.16 , 22 ) envers lesquels il accomplit les devoirs normaux d'hospitalité . La suite du récit parle de deux anges ( 2009-1-19 ) et de l'Eternel ( v.10,20,23 ) . Voir He 13. 2. Genèse 18 :6 C'est-à-dire 12 litres . Genèse 18 :10 Cité en Rm 9. 9. Genèse 18 :12 Allusion en 1 P 3. 6. Genèse 18 :14 Voir Lc 1. 37. Genèse 18 :16 Sodome se trouvait à l'emplacement actuel du sud de la mer Morte . Genèse 18 :18 Autre traduction : se béniront en citant ton exemple . Genèse 18 :22 Selon le texte hébreu traditionnel . Une ancienne tradition scribale porte : tandis que l'Eternel continuait à se tenir devant Abraham .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
18,34
Footnotes
:
Genèse
18
:2
Abraham
voit
dans
ces
trois
visiteurs
des
hommes
(
voir
v.16 , 22 )
envers
lesquels
il
accomplit
les
devoirs
normaux
d'hospitalité
.
La
suite
du
récit
parle
de
deux
anges
( 2009-1-19 )
et
de
l'Eternel
( v.10,20,23 ) .
Voir
He
13.
2.
Genèse
18
:6
C'est-à-dire
12
litres
.
Genèse
18
:10
Cité
en
Rm
9.
9.
Genèse
18
:12
Allusion
en
1 P
3.
6.
Genèse
18
:14
Voir
Lc
1.
37.
Genèse
18
:16
Sodome
se
trouvait
à
l'emplacement
actuel
du
sud
de
la
mer
Morte
.
Genèse
18
:18
Autre
traduction
:
se
béniront
en
citant
ton
exemple
.
Genèse
18
:22
Selon
le
texte
hébreu
traditionnel
.
Une
ancienne
tradition
scribale
porte
:
tandis
que
l'Eternel
continuait
à
se
tenir
devant
Abraham
.
18,20-33 Abraham prie pour Sodome