kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 18,29 Abraham reprit à nouveau la parole et dit : Peut-être ne s'y trouvera-t-il que quarante justes ? Et Dieu dit : A cause de ces quarante , je ne la détruirai pas .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
18,29
Abraham
reprit
à
nouveau
la
parole
et
dit
:
Peut-être
ne
s'y
trouvera-t-il
que
quarante
justes
?
Et
Dieu
dit
: A
cause
de
ces
quarante
,
je
ne
la
détruirai
pas
.
18,20-33 Abraham prie pour Sodome
Latein
Gen 18,29 Rursumque locutus est ad eum : “Si forte inventi fuerint ibi quadraginta ?” . Ait : “Non percutiam propter quadraginta” .
Deutsch
Gen 18,29 Er fuhr fort , zu ihm zu reden : Vielleicht finden sich dort nur vierzig . Da sprach er : Ich werde es der vierzig wegen nicht tun .
Englisch
Gen 18,29 And he spake unto him yet again , and said , Peradventure there shall be forty found there . And he said , I will not do it for the forty's sake .