kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 18,13 Alors l'Eternel dit à Abraham : Pourquoi donc Sara a-t-elle ri en se disant : ( Peut-il être vrai que j'aurai un enfant , âgée comme je suis? )
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
18,13
Alors
l'Eternel
dit
à
Abraham
:
Pourquoi
donc
Sara
a-t-elle
ri
en
se
disant
: (
Peut-il
être
vrai
que
j'aurai
un
enfant
,
âgée
comme
je
suis? )
18,1-19 Tu auras un fils
Latein
Gen 18,13 Dixit autem Dominus ad Abraham : “Quare risit Sara dicens : Num vere paritura sum anus ?” .
Deutsch
Gen 18,13 Da sprach der Herr zu Abraham : Warum lacht Sara und sagt : Soll ich wirklich noch Kinder bekommen , obwohl ich so alt bin ?
Englisch
Gen 18,13 And Jehovah said unto Abraham , Wherefore did Sarah laugh , saying , Shall I of a surety bear a child , who am old ?