kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 18,6 Abraham se dépêcha d'entrer dans sa tente et de dire à Sara : Pétris vite trois mesures [ b ] de fleur de farine , et fais-en des galettes .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
18,6
Abraham
se
dépêcha
d'entrer
dans
sa
tente
et
de
dire
à
Sara
:
Pétris
vite
trois
mesures
[ b ]
de
fleur
de
farine
,
et
fais-en
des
galettes
.
18,1-19 Tu auras un fils
Latein
Gen 18,6 Festinavit Abraham in tabernaculum ad Saram dixitque : “Accelera , tria sata similae commisce et fac subcinericios panes” .
Deutsch
Gen 18,6 Da lief Abraham eiligst ins Zelt zu Sara und rief : Schnell drei Sea feines Mehl ! Rühr es an und backe Brotfladen !
Englisch
Gen 18,6 And Abraham hastened into the tent unto Sarah , and said , Make ready quickly three measures of fine meal , knead it , and make cakes .