kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 17,19 Dieu reprit : Mais non ! c'est Sara , ta femme , qui te donnera un fils . Tu l'appelleras Isaac ( Il a ri ) et j'établirai mon alliance avec lui , pour l'éternité , et avec sa descendance après lui .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
17,19
Dieu
reprit
:
Mais
non
!
c'est
Sara
,
ta
femme
,
qui
te
donnera
un
fils
.
Tu
l'appelleras
Isaac
(
Il
a
ri
)
et
j'établirai
mon
alliance
avec
lui
,
pour
l'éternité
,
et
avec
sa
descendance
après
lui
.
17,1-21 Le signe de l'alliance
Latein
Gen 17,19 Et ait Deus : “Sara uxor tua pariet tibi filium , vocabisque nomen eius Isaac ; et constituam pactum meum illi in foedus sempiternum et semini eius post eum .
Deutsch
Gen 17,19 Gott entgegnete : Nein , deine Frau Sara wird dir einen Sohn gebären und du sollst ihn Isaak nennen . Ich werde meinen Bund mit ihm schließen als einen ewigen Bund für seine Nachkommen .
Englisch
Gen 17,19 And God said , Nay , but Sarah thy wife shall bear thee a son ; and thou shalt call his name Isaac : and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant for his seed after him .