Satz |
|
|
|
Level: Leistung: fehlt
Status: |
Französisch | Gen 16,2 Elle dit à Abram : Tu vois que l'Eternel m'a empêchée d'avoir des enfants [ a ] . Va donc vers ma servante : peut-être aurai-je un fils par son intermédiaire . Abram suivit le conseil de sa femme . |
| 16,1-16 La naissance d'Ismaël |
Latein | Gen 16,2 dixit marito suo : “Ecce conclusit me Dominus , ne parerem ; ingredere ad ancillam meam , si forte saltem ex illa suscipiam filios” . Cumque ille acquiesceret deprecanti , |
Deutsch | Gen 16,2 Sarai sagte zu Abram : Der Herr hat mir Kinder versagt . Geh zu meiner Magd ! Vielleicht komme ich durch sie zu einem Sohn . Abram hörte auf sie . |
Englisch | Gen 16,2 And Sarai said unto Abram , Behold now , Jehovah hath restrained me from bearing ; go in , I pray thee , unto my handmaid ; it may be that I shall obtain children by her . And Abram hearkened to the voice of Sarai . |