kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 13,9 Séparons-nous plutôt . Tout le pays est à ta disposition . Si tu vas à gauche , j'irai à droite , et si tu vas à droite , j'irai à gauche .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
13,9
Séparons-nous
plutôt
.
Tout
le
pays
est
à
ta
disposition
.
Si
tu
vas
à
gauche
,
j'irai
à
droite
,
et
si
tu
vas
à
droite
,
j'irai
à
gauche
.
13,1-13 Abram se fixe au pays de Canaan
Latein
Gen 13,9 Nonne universa terra coram te est ? Recede a me , obsecro : si ad sinistram ieris , ego dexteram tenebo ; si tu dexteram elegeris , ego ad sinistram pergam” .
Deutsch
Gen 13,9 Liegt nicht das ganze Land vor dir ? Trenn dich also von mir ! Wenn du nach links willst , gehe ich nach rechts ; wenn du nach rechts willst , gehe ich nach links .
Englisch
Gen 13,9 Is not the whole land before thee ? separate thyself , I pray thee , from me . If [ thou wilt take ] the left hand , then I will go to the right . Or if [ thou take ] the right hand , then I will go to the left .