kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 6,4 A cette époque-là , il y avait des géants sur la terre , et aussi après que les fils de Dieu se furent unis aux filles des hommes et qu'elles leur eurent donné des enfants . Ce sont ces héros si fameux d'autrefois .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
6,4
A
cette
époque-là
,
il
y
avait
des
géants
sur
la
terre
,
et
aussi
après
que
les
fils
de
Dieu
se
furent
unis
aux
filles
des
hommes
et
qu'elles
leur
eurent
donné
des
enfants
.
Ce
sont
ces
héros
si
fameux
d'autrefois
.
6,1-8 La corruption de l'humanité
Latein
Gen 6,4 Gigantes erant super terram in diebus illis et etiam postquam ingressi sunt filii Dei ad filias hominum , illaeque eis genuerunt : isti sunt potentes a saeculo viri famosi .
Deutsch
Gen 6,4 In jenen Tagen gab es auf der Erde die Riesen , und auch später noch , nachdem sich die Gottessöhne mit den Menschentöchtern eingelassen und diese ihnen Kinder geboren hatten . Das sind die Helden der Vorzeit , die berühmten Männer .
Englisch
Gen 6,4 The Nephilim were in the earth in those days , and also after that , when the sons of God came unto the daughters of men , and they bare children to them : the same were the mighty men that were of old , the men of renown .