kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 3,8 Au moment de la brise du soir , ils entendirent l'Eternel Dieu parcourant le jardin . Alors l'homme et sa femme se cachèrent de l'Eternel Dieu parmi les arbres du jardin .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
3,8
Au
moment
de
la
brise
du
soir
,
ils
entendirent
l'Eternel
Dieu
parcourant
le
jardin
.
Alors
l'homme
et
sa
femme
se
cachèrent
de
l'Eternel
Dieu
parmi
les
arbres
du
jardin
.
3,1-24 La rupture de l'alliance
Latein
Gen 3,8 Et cum audissent vocem Domini Dei deambulantis in paradiso ad auram post meridiem , abscondit se Adam et uxor eius a facie Domini Dei in medio ligni paradisi .
Deutsch
Gen 3,8 Als sie Gott , den Herrn , im Garten gegen den Tagwind einherschreiten hörten , versteckten sich Adam und seine Frau vor Gott , dem Herrn , unter den Bäumen des Gartens .
Englisch
Gen 3,8 And they heard the voice of Jehovah God walking in the garden in the cool of the day : and the man and his wife hid themselves from the presence of Jehovah God amongst the trees of the garden .