kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 3,7 Aussitôt , les yeux de tous deux s'ouvrirent et ils se rendirent compte qu'ils étaient nus . Alors ils se firent des pagnes en cousant ensemble des feuilles de figuier .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
3,7
Aussitôt
,
les
yeux
de
tous
deux
s'ouvrirent
et
ils
se
rendirent
compte
qu'ils
étaient
nus
.
Alors
ils
se
firent
des
pagnes
en
cousant
ensemble
des
feuilles
de
figuier
.
3,1-24 La rupture de l'alliance
Latein
Gen 3,7 Et aperti sunt oculi amborum . Cumque cognovissent esse se nudos , consuerunt folia ficus et fecerunt sibi perizomata .
Deutsch
Gen 3,7 Da gingen beiden die Augen auf und sie erkannten , dass sie nackt waren . Sie hefteten Feigenblätter zusammen und machten sich einen Schurz .
Englisch
Gen 3,7 And the eyes of them both were opened , and they knew that they were naked ; and they sewed fig-leaves together , and made themselves aprons .