kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 2,7 L'Eternel Dieu façonna l'homme avec de la poussière du sol , il lui insuffla dans les narines le souffle de vie , et l'homme devint un être vivant [ c ] .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
2,7
L'Eternel
Dieu
façonna
l'homme
avec
de
la
poussière
du
sol
,
il
lui
insuffla
dans
les
narines
le
souffle
de
vie
,
et
l'homme
devint
un
être
vivant
[ c ] .
2,5-25 L'alliance d'Eden
Latein
Gen 2,7 tunc formavit Dominus Deus hominem pulverem de humo et inspiravit in nares eius spiraculum vitae , et factus est homo in animam viventem .
Deutsch
Gen 2,7 Da formte Gott , der Herr , den Menschen aus Erde vom Ackerboden und blies in seine Nase den Lebensatem . So wurde der Mensch zu einem lebendigen Wesen .
Englisch
Gen 2,7 And Jehovah God formed man of the dust of the ground , and breathed into his nostrils the breath of life ; and man became a living soul .