kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 49,17 Dan shall be a serpent in the way , An adder in the path , That biteth the horse's heels , So that his rider falleth backward .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Englisch
Gen
49,17
Dan
shall
be
a
serpent
in
the
way
,
An
adder
in
the
path
,
That
biteth
the
horse's
heels
,
So
that
his
rider
falleth
backward
.
4,1-27 Jakob seine Söhne
Französisch
Gen 49,17 Que Dan soit un serpent sur le chemin , qu'il soit une vipère sur le sentier , mordant les jarrets du cheval , pour que le cavalier en tombe à la renverse .
Latein
Gen 49,17 Fiat Dan coluber in via , cerastes in semita , mordens calcanea equi , ut cadat ascensor eius retro .
Deutsch
Gen 49,17 Zur Schlange am Weg wird Dan , / zur zischelnden Natter am Pfad . / Sie beißt das Pferd in die Fesseln , / sein Reiter stürzt rücklings herab .