kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 47,29 And the time drew near that Israel must die : and he called his son Joseph , and said unto him , If now I have found favor in thy sight , put , I pray thee , thy hand under my thigh , and deal kindly and truly with me : bury me not , I pray thee , in Egypt ;
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Englisch
Gen
47,29
And
the
time
drew
near
that
Israel
must
die
:
and
he
called
his
son
Joseph
,
and
said
unto
him
,
If
now
I
have
found
favor
in
thy
sight
,
put
, I
pray
thee
,
thy
hand
under
my
thigh
,
and
deal
kindly
and
truly
with
me
:
bury
me
not
, I
pray
thee
,
in
Egypt
;
47,27-31 Jakobs letzter Wille
Französisch
Gen 47,29 Quand le jour de sa mort fut proche , il appela son fils Joseph et lui dit : Si tu es d'accord de me faire une faveur , place , je te prie , ta main sous ma cuisse [ c ] et promets-moi d'agir envers moi avec amour et fidélité en ne m'enterrant pas en Egypte .
Latein
Gen 47,29 Cumque appropinquare cerneret diem mortis suae , vocavit filium suum Ioseph et dixit ad eum : “ Si inveni gratiam in conspectu tuo , pone manum tuam sub femore meo et facies mihi misericordiam et veritatem , ut non sepelias me in Aegypto ,
Deutsch
Gen 47,29 Als die Zeit kam , da Israel sterben sollte , rief er seinen Sohn Josef und sagte zu ihm : Wenn ich dein Wohlwollen gefunden habe , leg deine Hand unter meine Hüfte , dass du nach Treu und Glauben an mir handeln wirst : Begrab mich nicht in Ägypten !