kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 43,21 and it came to pass , when we came to the lodging-place , that we opened our sacks , and , behold , every man's money was in the mouth of his sack , our money in full weight : and we have brought it again in our hand .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Englisch
Gen
43,21
and
it
came
to
pass
,
when
we
came
to
the
lodging-place
,
that
we
opened
our
sacks
,
and
,
behold
,
every
man's
money
was
in
the
mouth
of
his
sack
,
our
money
in
full
weight
:
and
we
have
brought
it
again
in
our
hand
.
43,1-34 Die zweite Reise der Brüder Josefs nach Ägypten
Französisch
Gen 43,21 Quand nous sommes arrivés à l'étape où nous avons passé la nuit , nous avons ouvert nos sacs et chacun de nous a retrouvé son argent à l'ouverture de son sac , c'était exactement la somme que nous avions payée . Alors nous l'avons rapportée ,
Latein
Gen 43,21 quibus emptis , cum venissemus ad deversorium , aperuimus saccos nostros et invenimus pecuniam in ore saccorum ; quam nunc eodem pondere reportavimus .
Deutsch
Gen 43,21 Als wir aber in die Herberge kamen und unsere Getreidesäcke öffneten , lag das Geld eines jeden von uns oben im Sack , unser Geld im vollen Betrag . Wir bringen es mit eigenen Händen wieder zurück .