kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 31,42 Except the God of my father , the God of Abraham , and the Fear of Isaac , had been with me , surely now hadst thou sent me away empty . God hath seen mine affliction and the labor of my hands , and rebuked thee yesternight .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Englisch
Gen
31,42
Except
the
God
of
my
father
,
the
God
of
Abraham
,
and
the
Fear
of
Isaac
,
had
been
with
me
,
surely
now
hadst
thou
sent
me
away
empty
.
God
hath
seen
mine
affliction
and
the
labor
of
my
hands
,
and
rebuked
thee
yesternight
.
31,1-54 Jakobs Trennung von Laban
Französisch
Gen 31,42 Si le Dieu de mon père , le Dieu d'Abraham et celui que redoute Isaac , n'avait été de mon côté , tu m'aurais renvoyé aujourd'hui les mains vides . Mais Dieu a vu ma misère et avec quelle peine j'ai travaillé . La nuit dernière , il a prononcé son verdict .
Latein
Gen 31,42 Nisi Deus patris mei , Deus Abraham et Timor Isaac , affuisset mihi , certemodo nudum me dimisisses ; afflictionem meam et laborem manuum mearum respexit Deus et iudicavit heri ” .
Deutsch
Gen 31,42 Wäre nicht der Gott meines Vaters , der Gott Abrahams und der Schrecken Isaaks , für mich eingetreten , dann hättest du mich jetzt mit leeren Händen weggeschickt . Doch Gott hat mein Elend und die Mühe meiner Hände gesehen und gestern Nacht hat er entschieden .