kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 27,33 And Isaac trembled very exceedingly , and said , Who then is he that hath taken venison , and brought it me , and I have eaten of all before thou camest , and have blessed him ? Yea , [ and ] he shall be blessed .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Englisch
Gen
27,33
And
Isaac
trembled
very
exceedingly
,
and
said
,
Who
then
is
he
that
hath
taken
venison
,
and
brought
it
me
,
and
I
have
eaten
of
all
before
thou
camest
,
and
have
blessed
him
?
Yea
, [
and
]
he
shall
be
blessed
.
Französisch
Gen 27,33 Alors Isaac , en proie à une vive émotion , se mit à trembler et dit : Qui est donc celui qui a pris du gibier et me l'a apporté ? J'ai mangé de tout avant que tu ne viennes et je lui ai donné ma bénédiction ; maintenant il sera béni .
Latein
Gen 27,33 Expavit Isaac stupore vehementi ultra modum et ait : “ Quis igitur ille est , qui dudum captam venationem attulit mihi , et comedi ex omnibus , priusquam tu venires ? Benedixique ei , et erit benedictus ! ” .
Deutsch
Gen 27,33 Da überkam Isaak ein heftiges Zittern und er fragte : Wer war es denn , der das Wildbret gejagt und es mir gebracht hat ? Ich habe von allem gegessen , bevor du gekommen bist , und ich habe ihn gesegnet ; gesegnet wird er auch bleiben .