kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 24,47 And I asked her , and said , Whose daughter art thou ? And she said , The daughter of Bethuel , Nahor's son , whom Milcah bare unto him . And I put the ring upon her nose , and the bracelets upon her hands .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Englisch
Gen
24,47
And
I
asked
her
,
and
said
,
Whose
daughter
art
thou
?
And
she
said
,
The
daughter
of
Bethuel
,
Nahor's
son
,
whom
Milcah
bare
unto
him
.
And
I
put
the
ring
upon
her
nose
,
and
the
bracelets
upon
her
hands
.
24,1-67 Isaak and Rebekka
Französisch
Gen 24,47 Puis je lui ai demandé : ( De qui es-tu la fille? ) Elle m'a répondu : ( Je suis la fille de Betouel , le fils de Nahor et de Milka. ) Alors j'ai mis un anneau à son nez et j'ai passé des bracelets à ses poignets .
Latein
Gen 24,47 Interrogavique eam et dixi : Cuius es filia ? Quae respondit : Filia Bathuelis sum filii Nachor , quem peperit illi Melcha . Suspendi itaque anulum in naribus eius et armillas posui in manibus eius .
Deutsch
Gen 24,47 Als ich sie fragte : Wessen Tochter bist du? , antwortete sie : Die Tochter Betuëls , des Sohnes Nahors , den ihm Milka gebar . Da legte ich ihr den Reif an die Nase und die Spangen um die Arme .