kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 22,13 And Abraham lifted up his eyes , and looked , and behold , behind [ him ] a ram caught in the thicket by his horns . And Abraham went and took the ram , and offered him up for a burnt-offering in the stead of his son .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Englisch
Gen
22,13
And
Abraham
lifted
up
his
eyes
,
and
looked
,
and
behold
,
behind
[
him
] a
ram
caught
in
the
thicket
by
his
horns
.
And
Abraham
went
and
took
the
ram
,
and
offered
him
up
for
a
burnt-offering
in
the
stead
of
his
son
.
22,1-19 Abrahams Opfer
Französisch
Gen 22,13 Alors Abraham aperçut un bélier qui s'était pris les cornes dans un buisson [ c ] . Il s'en saisit et l'offrit en *holocauste à la place de son fils .
Latein
Gen 22,13 Levavit Abraham oculos suos viditque arietem unum inter vepres haerentem cornibus ; quem assumens obtulit holocaustum pro filio .
Deutsch
Gen 22,13 Als Abraham aufschaute , sah er : Ein Widder hatte sich hinter ihm mit seinen Hörnern im Gestrüpp verfangen . Abraham ging hin , nahm den Widder und brachte ihn statt seines Sohnes als Brandopfer dar .